Polski
Surah Al-Qamar ( The Moon ) - Aya count 55
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ 
( 1 ) 
Przybliżyła się Godzina i rozerwał się księżyc.
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ 
( 2 ) 
Lecz ilekroć ujrzą oni znak, odwracają się i mówią: "To ustawiczne czary!"
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ 
( 3 ) 
Zadali oni kłam i poszli za swoimi namiętnościami. Lecz każda rzecz jest ustanowiona.
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ 
( 4 ) 
Dotarły już do nich, z pewnością, takie opowieści, w których jest odstraszenie,
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ 
( 5 ) 
Mądrość dalekosiężna; jednak na nic się zdają ostrzeżenia.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ 
( 6 ) 
Przeto odwróć się od nich w Dniu, kiedy wezwie wzywający do rzeczy strasznej.
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ 
( 7 ) 
Oni wyjdą z grobów z opuszczonymi spojrzeniami. Będą podobni do szarańczy rozsypanej,
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ 
( 8 ) 
śpieszący z wyciągniętymi szyjami ku wzywającemu. Niewierni będą mówili: "To jest trudny dzień!"
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ 
( 9 ) 
Niegdyś lud Noego zadał temu kłam i za kłamcę uznali oni Naszego sługę. Powiedzieli: "Opętany!'~ - i on został odepchnięty.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ 
( 10 ) 
I zawołał on do swego Pana: "Oto jestem zwyciężony! Dopomóż mi więc!"
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ 
( 11 ) 
Otworzyliśmy więc bramy nieba z wodą lejącą się jak potok.
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ 
( 12 ) 
I uczyniliśmy, iż ziemia trysnęła źródłami, tak iż spotkały się wody według powziętego rozkazu.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ 
( 13 ) 
I ponieśliśmy go na tym, co zostało zrobione z desek i włókien palmy.
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ 
( 14 ) 
I płynęła ona przed Naszymi oczami, jako zapłata dla tego, który został odrzucony.
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 
( 15 ) 
I pozostawiliśmy ją jako znak. Lecz czy znajdzie się ktoś, kto będzie pamiętał?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 
( 16 ) 
Jakaż była Moja kara i Moje ostrzeżenia!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 
( 17 ) 
I uczyniliśmy łatwym Koran dla przypomnienia, lecz czy znajdzie się ktoś, kto będzie pamiętał?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 
( 18 ) 
Za kłamstwo uznał to lud Ad. I jaka była wtedy Moja kara i Moje ostrzeżenia?!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ 
( 19 ) 
Oto wysłaliśmy przeciw nim ryczący wicher w tym dniu nieszczęścia nieustannego.
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ 
( 20 ) 
Wyrywał on ludzi, jak gdyby byli pniami palm wyrwanych.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 
( 21 ) 
Jakaż była Moja kara i Moje ostrzeżenia!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 
( 22 ) 
I uczyniliśmy łatwym Koran dla przypomnienia; lecz czy się znajdzie ktoś, kto będzie pamiętał?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ 
( 23 ) 
Za kłamstwo uznał lud Samud ostrzeżenia.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ 
( 24 ) 
Oni powiedzieli: "Czy mamy postępować za śmiertelnikiem, jednym z nas samych? Wówczas popadlibyśmy w zabłądzenie i szaleństwo!
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ 
( 25 ) 
Czy napomnienie zostało dane jemu tylko spośród nas? Przeciwnie! On jest bezczelnym kłamcą!"
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ 
( 26 ) 
Oni dowiedzą się jutro, kto jest bezczelnym kłamcą!
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ 
( 27 ) 
Oto My posyłamy im wielbłądzicę jako doświadczenie dla nich. Obserwuj ich pilnie i bądź cierpliwy!
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ 
( 28 ) 
I obwieść im, że woda ma być podzielona między nich: a wszyscy pić będą po kolei.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ 
( 29 ) 
Wtedy wezwali swego towarzysza, a on zakrzątnął się i przeciął jej ścięgna.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 
( 30 ) 
Jakaż była Moja kara i Moje ostrzeżenia!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ 
( 31 ) 
Oto wysłaliśmy przeciw nim jeden krzyk, a oni stali się jak zeschłe witki budującego ogrodzenie.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 
( 32 ) 
My uczyniliśmy łatwym Koran dla przypomnienia. Lecz czy znajdzie się ktoś, kto będzie pamiętał?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ 
( 33 ) 
Za kłamstwo uznał lud Lota ostrzeżenia.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ 
( 34 ) 
Oto wysłaliśmy przeciw nim huragan niosący kamienie; jedynie rodzinę Lota uratowaliśmy o świcie,
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ 
( 35 ) 
Jako dobrodziejstwo od Nas. W ten sposób wynagradzamy tych, którzy są wdzięczni.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ 
( 36 ) 
On ostrzegał ich przed Naszą srogością, lecz oni powątpiewali w te ostrzeżenia.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 
( 37 ) 
Starali się nawet odsunąć od niego jego gości, lecz My oślepiliśmy ich. Zakosztujcie więc Mojej kary i Moich ostrzeżeń!
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ 
( 38 ) 
I wcześnie rankiem spadła na nich kara ustanowiona.
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 
( 39 ) 
Zakosztujcie więc Mojej kary i Moich ostrzeżeń!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 
( 40 ) 
My uczyniliśmy łatwym Koran dla przypomnienia. Lecz czy znajdzie się ktoś, kto będzie pamiętał?
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ 
( 41 ) 
I przyszły też ostrzeżenia do rodu Faraona.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ 
( 42 ) 
Oni za kłamstwo uznali wszystkie Nasze znaki. Przeto pochwyciliśmy ich, tak jak to czyni potężny, wszechmocny.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ 
( 43 ) 
Czy wasi niewierni są lepsi niż tamci? Albo czy znajdziecie jakieś usprawiedliwienie w pismach?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ 
( 44 ) 
A może oni powiedzą: "My wszyscy zebrani będziemy zwycięzcami!"
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ 
( 45 ) 
Niebawem to zbiorowisko będzie rozbite i oni odwrócą się plecami.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ 
( 46 ) 
Tak, ta Godzina jest ich wyznaczonym czasem, a będzie ona straszna i gorzka.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ 
( 47 ) 
Zaprawdę, grzesznicy znajdują się w zabłądzeniu i obłąkaniu.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ 
( 48 ) 
W tym Dniu, kiedy będą wleczeni twarzami po ziemi do ognia: "Zakosztujcie dotknięcia ognia piekielnego!"
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ 
( 49 ) 
Zaprawdę, stworzyliśmy każdą rzecz według pewnej miary.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ 
( 50 ) 
Nasz rozkaz jest tylko jeden, jak mgnienie oka.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 
( 51 ) 
Zniszczyliśmy podobnych wam, lecz czy znajdzie się ktoś, kto będzie pamiętał?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ 
( 52 ) 
Każda rzecz, jaką oni uczynili, znajduje się w pismach.
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ 
( 53 ) 
Wszystko - małe i wielkie - jest zapisane.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ 
( 54 ) 
Zaprawdę, bogobojni będą przebywać wśród ogrodów i strumyków,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ 
( 55 ) 
W siedzibie szczerej prawdy, w obecności Króla Wszechpotężnego!