Polski
Surah Al-Qalam ( The Pen ) - Aya count 52
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ 
( 1 ) 
Nun. Na pióro i na to, co oni zapisują!
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ 
( 2 ) 
Ty nie jesteś, z łaski twego Pana, człowiekiem opętanym!
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ 
( 3 ) 
Zaprawdę, dla ciebie będzie z pewnością nagroda należyta!
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ 
( 4 ) 
Zaprawdę, ty jesteś obdarzony wspaniałym charakterem!
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ 
( 5 ) 
Zobaczysz niebawem, i oni zobaczą,
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ 
( 6 ) 
Który z was jest doświadczony.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ 
( 7 ) 
Zaprawdę, twój Pan wie najlepiej, kto zbłądził z Jego drogi; i On zna najlepiej tych, którzy idą drogą prostą.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ 
( 8 ) 
Nie słuchaj więc tych, którzy obwiniają o kłamstwo!
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ 
( 9 ) 
Oni by chcieli, żebyś był łagodny, to i oni byliby łagodni.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ 
( 10 ) 
Nie słuchaj więc: żadnego skorego do przysięgi, nędznego;
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ 
( 11 ) 
Potwarcy, szerzącego kalumnie;
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ 
( 12 ) 
Tego, który przeszkadza dobru; napastnika, grzesznika;
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ 
( 13 ) 
Grubianina, i do tego intruza,
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ 
( 14 ) 
Nawet gdy on posiada majątek i synów!
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ 
( 15 ) 
Kiedy mu są recytowane Nasze znaki, on mówi: "To są baśnie dawnych przodków!"
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ 
( 16 ) 
My napiętnujemy go na ryju!
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ 
( 17 ) 
Oto doświadczyliśmy ich tak, jak doświadczyliśmy właścicieli ogrodu, kiedy przysięgali, iż z pewnością zbiorą plony rano,
وَلَا يَسْتَثْنُونَ 
( 18 ) 
A nie uczynili żadnego zastrzeżenia.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ 
( 19 ) 
Wtedy nawiedziło go nieszczęście od twego Pana, podczas gdy oni spali,
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ 
( 20 ) 
I rankiem był on całkowicie ścięty.
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ 
( 21 ) 
Oni zaś wzywali się wzajemnie rankiem:
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ 
( 22 ) 
"Chodźcież na wasze pole wcześnie, jeśli się zabieracie do ścinania!"
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ 
( 23 ) 
I wyruszyli w drogę, rozmawiając cicho między sobą:
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ 
( 24 ) 
"Żeby żaden biedak nie wszedł tu dziś, wbrew waszej woli."
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ 
( 25 ) 
I poszli rankiem, zdecydowani co do celu wyznaczonego.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ 
( 26 ) 
Kiedy więc go zobaczyli, powiedzieli: "Doprawdy zbłądziliśmy!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 
( 27 ) 
Wcale nie zostaliśmy wszystkiego pozbawieni!"
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ 
( 28 ) 
Najbardziej umiarkowany z nich powiedział: "Czyż wam nie mówiłem? Dlaczego nie głosicie chwały Boga?"
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ 
( 29 ) 
Powiedzieli: "Chwała niech będzie naszemu Panu! Zaprawdę, byliśmy niesprawiedliwi!"
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ 
( 30 ) 
Wtedy oni zwrócili się jeden do drugiego, ganiąc się wzajemnie.
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ 
( 31 ) 
Mówili: "Biada nam! Zaprawdę, byliśmy buntownikami!
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ 
( 32 ) 
Lecz, być może, nasz Pan da nam w zamian coś lepszego od niego. Zaprawdę, my do naszego Pana kierujemy nasze pragnienia!"
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ 
( 33 ) 
Taka jest kara! Lecz kara życia ostatecznego jest większa. O, gdybyście wiedzieli!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ 
( 34 ) 
Zaprawdę, dla ludzi bogobojnych u Pana są Ogrody Szczęśliwości!
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ 
( 35 ) 
Czyż My potraktujemy tych, którzy poddali się całkowicie, tak jak grzeszników?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ 
( 36 ) 
Cóż z wami? Jak sądzicie?
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ 
( 37 ) 
Czy nie macie Księgi, w której znajdujecie pouczenie?
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ 
( 38 ) 
Zaprawdę, w niej jest dla was to, co z pewnością wybierzecie!
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ 
( 39 ) 
I czy nie macie Naszej przysięgi sięgającej aż do Dnia Zmartwychwstania? Zaprawdę, wasze będzie to, co wy sami osądzicie!
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ 
( 40 ) 
Zapytaj ich, który z nich to zagwarantuje?!
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ 
( 41 ) 
Albo czy oni mają współtowarzyszy? Wtedy niech przyprowadzą swoich współtowarzyszy - jeśli są prawdomówni -
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ 
( 42 ) 
W Dniu, kiedy odsłonią się nogi i kiedy wezwani do oddania pokłonów nie będą mogli tego uczynić;
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ 
( 43 ) 
Będą mieli opuszczone spojrzenia i okryje ich poniżenie, ponieważ byli wzywani do oddania pokłonów, kiedy jeszcze byli zdrowi i cali.
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ 
( 44 ) 
Pozostaw Mnie więc z tymi, którzy za kłamstwo uznali to opowiadanie! My poprowadzimy ich stopniowo tak, iż oni wcale nie będą wiedzieli.
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ 
( 45 ) 
I Ja dam im zwłokę, lecz Mój podstęp jest niezachwiany.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ 
( 46 ) 
Czy ty ich zapytasz o wynagrodzenie, skoro sami są obciążeni długiem?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ 
( 47 ) 
Albo czy mają ukrytą wiedzę i czy ją zapisują?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ 
( 48 ) 
Czekaj więc cierpliwie na rozstrzygnięcie twego Pana i nie bądź jak "człowiek ryby", wtedy gdy krzyczał, kiedy był udręczony.
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ 
( 49 ) 
Gdyby nie dosięgła go dobroć jego Pana, to zostałby wyrzucony na pustkowiu jako człowiek wzgardzony.
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ 
( 50 ) 
Ale wybrał go jego Pan i umieścił między sprawiedliwymi.
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ 
( 51 ) 
Zaprawdę, ci, którzy nie wierzą, gotowi są wywrócić cię swoimi spojrzeniami; kiedy słyszą napomnienie, mówią: "Zaprawdę, on jest opętany!"
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ 
( 52 ) 
Lecz to nie co innego, jak tylko przypomnienie dla światów!