Svenska
Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ 
( 1 ) 
MED BISTER min vände han sig bort
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ 
( 2 ) 
när den blinde mannen kom fram till honom.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ 
( 3 ) 
Och kanske skulle han - hur hade du kunnat ana detta? - [kanske skulle han] ha vuxit i renhet
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ 
( 4 ) 
eller ha tagit emot och dragit nytta av vad du skulle ha sagt [honom]
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ 
( 5 ) 
Den som inte tror sig behöva [Gud och Hans ord],
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ 
( 6 ) 
till honom lyssnade du uppmärksamt,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ 
( 7 ) 
fastän ingen kan klandra dig om han inte renas från sin synd;
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ 
( 8 ) 
men den som kom till dig med sin enträgna bön
وَهُوَ يَخْشَىٰ 
( 9 ) 
och [visade att han] fruktade Gud,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ 
( 10 ) 
[honom] lät du gå sin väg ohörd!
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ 
( 11 ) 
NEJ [låt] detta bli en påminnelse [för dig]!
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ 
( 12 ) 
Och låt den som vill lägga den på minnet!
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ 
( 13 ) 
[Bevarade] på ark som behandlas med vördnad,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ 
( 14 ) 
hålls de högt i ära, obesmittade av [jordisk smuts];
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ 
( 15 ) 
[himmelska] budbärare bär dem i sina händer,
كِرَامٍ بَرَرَةٍ 
( 16 ) 
ädla och plikttrogna [tjänare].
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ 
( 17 ) 
[Men] genom sin ihärdiga förnekelse av sanningen drar människan på sig [Guds] fördömelse och utestänger sig själv från Hans nåd!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ 
( 18 ) 
Av vad har Gud skapat henne
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ 
( 19 ) 
Han har skapat henne av en droppe sädesvätska och ger henne därefter de egenskaper [som hennes uppgift kräver].
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ 
( 20 ) 
Sedan jämnar Han vägen för henne.
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ 
( 21 ) 
Till sist låter Han henne dö och begravas,
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ 
( 22 ) 
och när Han vill skall Han väcka henne till nytt liv.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ 
( 23 ) 
Men [människan] har inte fullgjort de plikter som Han har lagt på henne!
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ 
( 24 ) 
Låt människan se på sin föda:
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا 
( 25 ) 
Vi sänder ned regn i riklig mängd
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا 
( 26 ) 
och låter sedan [de spirande fröna] öppna fåror i jorden
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا 
( 27 ) 
och brödsäd växa upp ur den,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا 
( 28 ) 
och druvor och färskt grönt,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا 
( 29 ) 
och olivträd och dadelpalmer
وَحَدَائِقَ غُلْبًا 
( 30 ) 
och [andra träd som bildar] lummiga parker
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا 
( 31 ) 
och frukter och foderväxter
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ 
( 32 ) 
för era egna behov och för er boskap.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ 
( 33 ) 
NÄR [Uppståndelsens dag] bryter in [med ett mäktigt dån],
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ 
( 34 ) 
kommer människan att undvika sin broder
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ 
( 35 ) 
och sin moder och sin fader
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ 
( 36 ) 
och sin hustru och sina barn,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ 
( 37 ) 
ja, var och en av dem skall ha nog av sina egna bekymmer.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ 
( 38 ) 
Den Dagen kommer några ansikten att stråla av glädje,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ 
( 39 ) 
leende och lyckliga.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ 
( 40 ) 
Men några ansikten kommer den Dagen att täckas av damm
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ 
( 41 ) 
och skymmas av svart [rök];
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ 
( 42 ) 
de är de som förnekade sanningen och sjönk djupt i synd.