Português
Surah O Eventos Inevitável - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ 
( 1 ) 
Quando acontecer o evento inevitável,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ 
( 2 ) 
-Ninguém poderá negar o seu advento -,
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ 
( 3 ) 
Degradante (para uns) e exultante (para outros).
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا 
( 4 ) 
Quando a terra for sacudida violentamente,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا 
( 5 ) 
E as montanhas forem desintegradas em átomos,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا 
( 6 ) 
Convertidas em corpúsculos dispersos,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً 
( 7 ) 
Então, sereis divididos em três grupos.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ 
( 8 ) 
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ 
( 9 ) 
O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ 
( 10 ) 
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)?
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ 
( 11 ) 
Estes serão os mais próximos de Deus,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ 
( 12 ) 
Nos jardins do prazer.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 13 ) 
(Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo.
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 14 ) 
E poucos, pertencentes ao último.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ 
( 15 ) 
Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas),
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ 
( 16 ) 
Reclinados neles, frente a frente,
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ 
( 17 ) 
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ 
( 18 ) 
Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes),
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ 
( 19 ) 
Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação.
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ 
( 20 ) 
E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ 
( 21 ) 
E carne das aves que lhes apetecerem.
وَحُورٌ عِينٌ 
( 22 ) 
Em companhia de huris, de cândidos olhares,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ 
( 23 ) 
Semelhantes a pérolas bem guardadas.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 
( 24 ) 
Em recompensa por tudo quanto houverem feito.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا 
( 25 ) 
Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا 
( 26 ) 
A não ser as palavras: Paz! Paz!
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ 
( 27 ) 
E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ 
( 28 ) 
Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ 
( 29 ) 
E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ 
( 30 ) 
E extensa sombra,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ 
( 31 ) 
E água manante,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ 
( 32 ) 
E frutas abundantes,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ 
( 33 ) 
Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas.
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ 
( 34 ) 
E estarão sobre leitos elevados.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً 
( 35 ) 
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا 
( 36 ) 
E as fizemos virgens.
عُرُبًا أَتْرَابًا 
( 37 ) 
Amantíssimas, da mesma idade.
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 38 ) 
Para os que estiverem à direita.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 39 ) 
(Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 40 ) 
E outra, pertencente ao último.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ 
( 41 ) 
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ 
( 42 ) 
Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente.
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ 
( 43 ) 
E nas trevas da negra fumaça,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ 
( 44 ) 
Sem nada, para refrescar, nem para aprazar.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ 
( 45 ) 
Porque, antes disso, estava na luxúria,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ 
( 46 ) 
E persistiram, em seu supremo pecado.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 
( 47 ) 
E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ 
( 48 ) 
Ou (o serão) nossos antepassados?
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ 
( 49 ) 
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos.
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 
( 50 ) 
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ 
( 51 ) 
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ 
( 52 ) 
Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ 
( 53 ) 
Do qual fartareis os vossos estômagos,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ 
( 54 ) 
E, por cima, bebereis água fervente.
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ 
( 55 ) 
Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ 
( 56 ) 
Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ 
( 57 ) 
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ 
( 58 ) 
Haveis reparado, acaso, no que ejaculais?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ 
( 59 ) 
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 
( 60 ) 
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ 
( 61 ) 
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ 
( 62 ) 
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ 
( 63 ) 
Haveis reparado, acaso, no que semeais?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ 
( 64 ) 
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ 
( 65 ) 
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ 
( 66 ) 
(Dizendo): Em verdade, estamos em débito,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 
( 67 ) 
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ 
( 68 ) 
Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ 
( 69 ) 
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ 
( 70 ) 
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ 
( 71 ) 
Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ 
( 72 ) 
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ 
( 73 ) 
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 74 ) 
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ 
( 75 ) 
Juro, portanto, pela posição dos astros,
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ 
( 76 ) 
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ 
( 77 ) 
Este é um Alcorão honorabilíssimo,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ 
( 78 ) 
Num Livro bem guardado,
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ 
( 79 ) 
Que não tocam, senão os purificados!
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ 
( 80 ) 
É uma revelação do Senhor do Universo.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ 
( 81 ) 
- Porventura, desdenhais esta Mensagem?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ 
( 82 ) 
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ 
( 83 ) 
Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ 
( 84 ) 
E ficais, nesse instante, a olhá-lo.
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ 
( 85 ) 
- E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós -
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ 
( 86 ) 
Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 
( 87 ) 
Não lhe devolveis (a alma), se estais certos?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ 
( 88 ) 
Porém, se ele for um dos achegados (a Deus),
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ 
( 89 ) 
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer,
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 90 ) 
Ainda, se for um dos que estão à direita,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 91 ) 
(Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ 
( 92 ) 
Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ 
( 93 ) 
Então terá hospedagem na água fervente,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ 
( 94 ) 
E entrada na fogueira infernal.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ 
( 95 ) 
Sabei que esta é a verdade autêntica.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 96 ) 
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!