Русский
Surah Падающая - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ 
( 1 ) 
Когда наступит Событие (День воскресения),
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ 
( 2 ) 
никто не сочтет его наступление ложью.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ 
( 3 ) 
Оно унижает и возвышает.
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا 
( 4 ) 
Когда земля сильно содрогнется,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا 
( 5 ) 
когда горы раскрошатся на мелкие кусочки,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا 
( 6 ) 
а затем превратятся в развеянный прах,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً 
( 7 ) 
вы разделитесь на три группы.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ 
( 8 ) 
Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ 
( 9 ) 
Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ 
( 10 ) 
И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю.
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ 
( 11 ) 
Это будут приближенные,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ 
( 12 ) 
которые пребудут в Садах блаженства.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 13 ) 
Многие из них - из первых поколений,
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 14 ) 
и лишь немногие - из последних.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ 
( 15 ) 
Они будут лежать на расшитых ложах
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ 
( 16 ) 
друг против друга, прислонившись.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ 
( 17 ) 
Вечно юные отроки будут обходить их
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ 
( 18 ) 
с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином),
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ 
( 19 ) 
от которого не болит голова и не теряют рассудок,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ 
( 20 ) 
с фруктами, которые они выбирают,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ 
( 21 ) 
и мясом птиц, которое они желают.
وَحُورٌ عِينٌ 
( 22 ) 
Их женами будут черноокие, большеглазые девы,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ 
( 23 ) 
подобные сокрытым жемчужинам.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 
( 24 ) 
Таково воздаяние за то, что они совершали.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا 
( 25 ) 
Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا 
( 26 ) 
а только слова: «Мир! Мир!».
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ 
( 27 ) 
И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ 
( 28 ) 
Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ 
( 29 ) 
под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ 
( 30 ) 
в распростертой тени,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ 
( 31 ) 
среди разлитых вод
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ 
( 32 ) 
и многочисленных фруктов,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ 
( 33 ) 
которые не кончаются и доступны.
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ 
( 34 ) 
Они будут лежать на приподнятых матрацах.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً 
( 35 ) 
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا 
( 36 ) 
и сделаем их девственницами,
عُرُبًا أَتْرَابًا 
( 37 ) 
любящими и равными по возрасту.
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 38 ) 
Это - для тех, кто по правую сторону.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 39 ) 
Многие из них - из первых поколений,
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 40 ) 
а многие - из последних.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ 
( 41 ) 
И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ 
( 42 ) 
Они окажутся под знойным ветром и в кипятке,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ 
( 43 ) 
в тени черного дыма,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ 
( 44 ) 
которая не приносит ни прохлады, ни добра.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ 
( 45 ) 
Прежде они нежились роскошью,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ 
( 46 ) 
упорствовали в великом грехе
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 
( 47 ) 
и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ 
( 48 ) 
Или же наши праотцы?».
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ 
( 49 ) 
Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 
( 50 ) 
будут собраны в определенном месте в известный день.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ 
( 51 ) 
Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ 
( 52 ) 
непременно вкусите от дерева заккум.
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ 
( 53 ) 
Вы будете набивать ими животы
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ 
( 54 ) 
и запивать их кипятком,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ 
( 55 ) 
как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды».
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ 
( 56 ) 
Таким для них будет угощение в День воздаяния.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ 
( 57 ) 
Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ 
( 58 ) 
Видели ли вы семя, которое вы извергаете?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ 
( 59 ) 
Вы создаете его или Мы создаем?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 
( 60 ) 
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ 
( 61 ) 
заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ 
( 62 ) 
Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ 
( 63 ) 
Видели ли вы то, что вы сеете?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ 
( 64 ) 
Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ 
( 65 ) 
Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ 
( 66 ) 
и скажите: «Воистину, мы потерпели убыток.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 
( 67 ) 
Более того, мы лишились пропитания».
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ 
( 68 ) 
Видели ли вы воду, которую вы пьете?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ 
( 69 ) 
Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ 
( 70 ) 
Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ 
( 71 ) 
Видели ли вы огонь, который вы высекаете?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ 
( 72 ) 
Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ 
( 73 ) 
Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 74 ) 
Прославляй же имя Великого Господа твоего!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ 
( 75 ) 
Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)!
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ 
( 76 ) 
Если бы вы только знали, что это - клятва великая.
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ 
( 77 ) 
Воистину, это - благородный Коран,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ 
( 78 ) 
находящийся в Хранимом Писании.
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ 
( 79 ) 
К нему прикасаются только очищенные.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ 
( 80 ) 
Он ниспослан Господом миров.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ 
( 81 ) 
Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ 
( 82 ) 
и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ 
( 83 ) 
А когда душа подступает к горлу
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ 
( 84 ) 
и вы смотрите на умирающего,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ 
( 85 ) 
Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого.
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ 
( 86 ) 
Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 
( 87 ) 
не вернете ее, если вы говорите правду?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ 
( 88 ) 
Если он будет одним из приближенных,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ 
( 89 ) 
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 90 ) 
Если он будет одним из тех, кто по правую сторону,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 91 ) 
то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ 
( 92 ) 
Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ 
( 93 ) 
то угощением для него будет кипяток,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ 
( 94 ) 
и он будет гореть в Аду.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ 
( 95 ) 
Это и есть истина!
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 96 ) 
Прославляй же имя Господа твоего Великого!