Русский
Surah Письменная трость - Aya count 52
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ 
( 1 ) 
Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут!
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ 
( 2 ) 
Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ 
( 3 ) 
Воистину, награда твоя неиссякаема.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ 
( 4 ) 
Воистину, твой нрав превосходен.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ 
( 5 ) 
Ты увидишь, и они тоже увидят,
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ 
( 6 ) 
кто из вас - бесноватый.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ 
( 7 ) 
Твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и лучше знает тех, кто следует прямым путем.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ 
( 8 ) 
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью!
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ 
( 9 ) 
Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ 
( 10 ) 
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ 
( 11 ) 
хулителю, разносящему сплетни,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ 
( 12 ) 
скупящемуся на добро, преступнику, грешнику,
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ 
( 13 ) 
жестокому, к тому же самозванцу,
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ 
( 14 ) 
даже если он будет богат и будет иметь сыновей.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ 
( 15 ) 
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!».
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ 
( 16 ) 
Мы заклеймим его хобот (нос).
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ 
( 17 ) 
Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды),
وَلَا يَسْتَثْنُونَ 
( 18 ) 
но не сделали оговорки (не сказали: «Если того пожелает Аллах»).
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ 
( 19 ) 
Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа.
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ 
( 20 ) 
К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен).
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ 
( 21 ) 
А на рассвете они стали звать друг друга:
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ 
( 22 ) 
«Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды!».
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ 
( 23 ) 
Они отправились туда, разговаривая шепотом:
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ 
( 24 ) 
«Не впускайте сегодня к себе бедняка».
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ 
( 25 ) 
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ 
( 26 ) 
Когда же они увидели его, они сказали: «Мы сбились с пути!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 
( 27 ) 
О нет! Мы лишились этого».
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ 
( 28 ) 
Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?».
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ 
( 29 ) 
Они сказали: «Пречист наш Господь! Мы были несправедливы».
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ 
( 30 ) 
Они стали попрекать друг друга
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ 
( 31 ) 
и сказали: «Горе нам! Мы преступили границы дозволенного.
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ 
( 32 ) 
Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу».
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ 
( 33 ) 
Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ 
( 34 ) 
Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства.
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ 
( 35 ) 
Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ 
( 36 ) 
Что с вами? Как вы судите?
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ 
( 37 ) 
Или у вас есть Писание, из которого вы узнали,
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ 
( 38 ) 
что там у вас будет все, что вы выберете?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ 
( 39 ) 
Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите?
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ 
( 40 ) 
Спроси их, кто из них поручается за это?
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ 
( 41 ) 
Или у них есть сотоварищи? Пусть же они приведут своих сотоварищей, если они говорят правду!
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ 
( 42 ) 
В тот день, когда обнажится Голень Аллаха, их призовут пасть ниц, но они не смогут сделать этого.
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ 
( 43 ) 
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали в здравии.
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ 
( 44 ) 
Оставь же Меня с теми, кто считает ложью это повествование. Мы завлечем их так, что они даже не осознают этого.
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ 
( 45 ) 
Я даю им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ 
( 46 ) 
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ 
( 47 ) 
Или же они владеют сокровенным и записывают его?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ 
( 48 ) 
Потерпи же до решения твоего Господа и не уподобляйся человеку в рыбе (Йунусу), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль.
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ 
( 49 ) 
Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным.
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ 
( 50 ) 
Но его Господь избрал его и сделал одним из праведников.
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ 
( 51 ) 
Воистину, неверующие готовы заставить тебя поскользнуться своими взглядами, когда они слышат Напоминание, и говорят: «Воистину, он - одержимый!».
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ 
( 52 ) 
Но это - не что иное, как Напоминание для миров.