Тоҷикӣ
Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ 
( 1 ) 
Рӯйро турш кард ва сар баргардонид,
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ 
( 2 ) 
чун он нобино ба наздаш омад,
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ 
( 3 ) 
Ва ту чӣ донӣ, шояд, ки ӯ покиза шавад,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ 
( 4 ) 
ё панд гирад ва панди ту фоидааш кунад.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ 
( 5 ) 
Аммо он ки ӯ тавонгар аст,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ 
( 6 ) 
ту рӯи худ ба ӯ мекунӣ
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ 
( 7 ) 
ва агар ҳам пок нагардад, чизе бар зиёни ту нест.
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ 
( 8 ) 
Ва аммо он, ки шитобон ба назди ту меояд
وَهُوَ يَخْشَىٰ 
( 9 ) 
ва метарсад, (аз худо).
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ 
( 10 ) 
ту аз ӯ ба дигаре рӯй, меорӣ.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ 
( 11 ) 
Оре, ин Қуръон пандест,
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ 
( 12 ) 
пас ҳар кӣ хоҳад, аз он панд гирад.
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ 
( 13 ) 
Дар саҳифаҳое гиромӣ.
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ 
( 14 ) 
баландқадру покиза,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ 
( 15 ) 
ба дасти котибоне,
كِرَامٍ بَرَرَةٍ 
( 16 ) 
бузургвору некӯкор.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ 
( 17 ) 
Марг бар одамӣ бод, ки чӣ носипос (ношукр) аст!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ 
( 18 ) 
Ӯро аз чӣ офаридааст?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ 
( 19 ) 
Аз нутфае офарид ва ба андоза муайян кард,
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ 
( 20 ) 
сипас роҳашро осон сохт.
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ 
( 21 ) 
Он гоҳ бимирондаш ва дар гӯр кард.
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ 
( 22 ) 
Ва он гоҳ, ки хоҳад, зиндааш созад.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ 
( 23 ) 
На ки ҳанӯз он чиро ба ӯ фармон дода буд, ба ҷой наёвардааст.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ 
( 24 ) 
Пас одамӣ ба таъоми худ бингарад
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا 
( 25 ) 
Мо боронро фурӯ боридем, бориданӣ
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا 
( 26 ) 
ва заминро шикофтем, шикофтанӣ
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا 
( 27 ) 
ва дар он донаҳо рӯёнидем
وَعِنَبًا وَقَضْبًا 
( 28 ) 
ва току сабзавот
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا 
( 29 ) 
ва зайтуну нахл (дарахти хурмо)
وَحَدَائِقَ غُلْبًا 
( 30 ) 
ва боғҳои пурдарахт
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا 
( 31 ) 
ва меваву алаф,
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ 
( 32 ) 
то шумову чорпоёнатон баҳра баред,
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ 
( 33 ) 
Чун бонги қиёмат барояд,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ 
( 34 ) 
рӯзе, ки одамӣ аз бародараш мегурезад
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ 
( 35 ) 
ва аз модарашу падараш
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ 
( 36 ) 
ва аз занашу фарзандонаш.
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ 
( 37 ) 
Ҳар касро дар рӯз корест, ки ба худ машғулаш дорад.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ 
( 38 ) 
Чеҳраҳое дар он рӯз дурахшонанд,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ 
( 39 ) 
хандонанду шодонанд.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ 
( 40 ) 
Ва чеҳраҳое дар он рӯз ғуборолуданд,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ 
( 41 ) 
дар сиёҳӣ фурӯ рафтаанд.
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ 
( 42 ) 
Инҳо кофирону фоҷиронанд (бадкорон).