České
Surah Al-Insan ( Man ) - Aya count 31
هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا 
( 1 ) 
Zdaž uběhla nad člověkem chvíle času, kdy nebyl věcí pojmenovanou?
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا 
( 2 ) 
Věru jsme člověka stvořili z kapky semene, ze směsí, zkoušejíce jej. A slyšícím a vidoucím jsme jej učinili
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا 
( 3 ) 
a na správnou cestu - ať vděčný je, či nevděčný - jsme jej uvedli.
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا 
( 4 ) 
Pro nevěřící jsme pak řetězy, okovy a plamen šlehající připravili,
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا 
( 5 ) 
zatímco zbožní popíjet z poháru budou, v němž kafr je přimísen,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا 
( 6 ) 
z pramene, z něhož služebníci Boží pijí jen, a v hojnosti tryskajícím ven.
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا 
( 7 ) 
A oni důsledně své přísliby plnili a obávali se dne, jehož zlo se rozletí široce,
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا 
( 8 ) 
a krmili jídlem přes lásku svou k němu chuďasa, sirotka i zajatce.
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا 
( 9 ) 
"My krmíme vás z lásky k Bohu a nechceme od vás ani odměny, ani díku velkého,
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا 
( 10 ) 
my obáváme se od Pána svého dne mračného, pohrom plného."
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا 
( 11 ) 
Avšak Bůh je ochránil přede zlem dne toho a zahrnul je jasem a radostí
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا 
( 12 ) 
a odměnil je za to, co vytrpěli, zahradou rajskou a oděvy z hedvábí;
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا 
( 13 ) 
tam na poduškách odpočívat budou a nespatří tam ani slunce žár, ani mráz spalující
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا 
( 14 ) 
a blízko nad nimi budou stromů stíny a nízko budou se sklánět plody visící
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا 
( 15 ) 
a mezi nimi kolovat budou nádoby stříbrné a poháry křišťálové
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا 
( 16 ) 
z křišťálu stříbrného, mírou vhodnou naplněné.
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا 
( 17 ) 
Napájeni budou z číší, v nichž zázvor je přimíchán,
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا 
( 18 ) 
z pramene rajského, jenž Salsabíl je nazýván.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا 
( 19 ) 
Mezi nimi obcházet budou chlapci mládí věčného; při pohledu na ně bys myslil, že jsou to perly rozsypané.
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا 
( 20 ) 
A když tam pohlédneš, uzříš slasti rozličné a panství rozlehlé.
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا 
( 21 ) 
Oděni budou do šatů z atlasu zeleného a z brokátu a ozdobeni budou náramky stříbrnými a Pán jejich napájet je bude nápojem čirým.
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا 
( 22 ) 
"Toto vše věru je vám dáno za odměnu a z vděčnosti za vaše úsilí."
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا 
( 23 ) 
Zajisté jsme ti seslali Korán sesláním;
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا 
( 24 ) 
vytrvej tedy do rozsudku Pána svého a neposlouchej mezi nimi toho, kdo hříšníkem je či nevěřícím!
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا 
( 25 ) 
Jména Pána svého za jitra a za večera vzpomínej,
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا 
( 26 ) 
i v části noci! A před Ním na zem padej a za noci dlouho Jeho slávu pěj!
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا 
( 27 ) 
Ti, kdož milují tento svět pomíjivý, nedbají na den obtížný, jejž mají před sebou.
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا 
( 28 ) 
My jsme je stvořili a jejich údy posílili; a kdybychom chtěli, vystřídali bychom vás vám podobnými snadnou výměnou.
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا 
( 29 ) 
Toto je věru připomenutí; a kdo si přeje, ať k Pánu svému cestu nastoupí,
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا 
( 30 ) 
však přát si toho nebudete, pokud Bůh tak nebude chtíti. A Bůh věru je vševědoucí, moudrý,
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا 
( 31 ) 
koho chce, do milosti Své uvádí, zatímco pro nespravedlivé trest připravil bolestný!