České
Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ 
( 1 ) 
Zakabonil se a odvrátil,
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ 
( 2 ) 
že slepec se na něho obrátil.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ 
( 3 ) 
Co můžeš vědět? Snad on chtěl se očistit
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ 
( 4 ) 
či připomenutí vyslechnout, a prospěšné mu to mohlo být.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ 
( 5 ) 
Však pokud o boháče jde,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ 
( 6 ) 
o něho ty se zajímáš,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ 
( 7 ) 
a že neočišťuje se, nic nedbáš!
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ 
( 8 ) 
O toho však, kdo spěchá k tobě pln snahy
وَهُوَ يَخْشَىٰ 
( 9 ) 
a jat z Boha obavami,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ 
( 10 ) 
o toho ty zájem nemáš!
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ 
( 11 ) 
Tak ne! Vždyť toto je připomenutí
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ 
( 12 ) 
a kdokoliv chce, nechť na ně si vzpomene
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ 
( 13 ) 
psané na svitcích úctyhodných,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ 
( 14 ) 
povznesených a očištěných,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ 
( 15 ) 
rukama písařů
كِرَامٍ بَرَرَةٍ 
( 16 ) 
vznešených, neposkvrněných.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ 
( 17 ) 
Nechť zhyne ten člověk! Ach, jak je nevděčný!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ 
( 18 ) 
Z čeho jej Pán jeho stvořil?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ 
( 19 ) 
Z kapky semene jej stvořil a osud jeho určil
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ 
( 20 ) 
a pak cestu mu ulehčil,
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ 
( 21 ) 
potom zemřít jej nechá a do hrobu ho vložit dá
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ 
( 22 ) 
a posléze, až zachce se mu, z mrtvých vstát mu dá.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ 
( 23 ) 
Však pozor! Člověk ještě nesplnil, co Pán jeho mu poručil!
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ 
( 24 ) 
Nechť člověk pohlédne na svou potravu
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا 
( 25 ) 
a na to, jak spustili jsme vody záplavu
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا 
( 26 ) 
a jak v zemi jsme dali puknout trhlinám
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا 
( 27 ) 
a z nich vyrůst obilovinám,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا 
( 28 ) 
vinné révě a travinám,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا 
( 29 ) 
olivovníku a datlovým palmám,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا 
( 30 ) 
hustým zahradám,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا 
( 31 ) 
ovoci i pastvinám
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ 
( 32 ) 
v užitek vašim stádům i vám.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ 
( 33 ) 
A až nastane třesk ohlušující,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ 
( 34 ) 
v ten den prchne člověk od bratra svého,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ 
( 35 ) 
matky své i otce svého,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ 
( 36 ) 
družky své i synů svých,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ 
( 37 ) 
neboť každý člověk v ten den bude mít práci sám se sebou jen.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ 
( 38 ) 
V ten den budou tváře zjasněné,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ 
( 39 ) 
rozesmáté a veselé,
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ 
( 40 ) 
v ten den budou i tváře jak prach šedivé
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ 
( 41 ) 
a chmurou pokryté
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ 
( 42 ) 
- to věru budou nevěřící, ti hříšníci!