Italiano
Surah Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) - Aya count 78
الرَّحْمَٰنُ 
( 1 ) 
Il Compassionevole,
عَلَّمَ الْقُرْآنَ 
( 2 ) 
ha insegnato il Corano,
خَلَقَ الْإِنسَانَ 
( 3 ) 
ha creato l'uomo
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ 
( 4 ) 
e gli ha insegnato ad esprimersi.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ 
( 5 ) 
Il sole e la luna [si muovono] secondo calcolo [preciso].
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ 
( 6 ) 
E si prosternano le stelle e gli alberi.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ 
( 7 ) 
Ha elevato il cielo e ha eretto la bilancia,
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ 
( 8 ) 
affinché non frodiate nella bilancia:
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ 
( 9 ) 
stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ 
( 10 ) 
La terra l'ha disposta per le creature:
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ 
( 11 ) 
vi crescono frutti e palme dalle spate protette
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ 
( 12 ) 
e cereali nei loro involucri e piante aromatiche.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 13 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ 
( 14 ) 
Creò l'uomo di argilla risonante come terraglia
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ 
( 15 ) 
e i dèmoni da fiamma di un fuoco senza fumo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 16 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ 
( 17 ) 
Il Signore dei due Orienti e il Signore dei due Occidenti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 18 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ 
( 19 ) 
Ha lasciato liberi mari affinché si incontrassero,
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ 
( 20 ) 
[ma] fra loro vi è una barriera che non possono oltrepassare.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 21 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ 
( 22 ) 
Da entrambi si estraggono la perla e il corallo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 23 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ 
( 24 ) 
A Lui [appartengono] le navi, alte sul mare come colline.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 25 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ 
( 26 ) 
Tutto quel che è sulla terra è destinato a perire,
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ 
( 27 ) 
[solo] rimarrà il Volto del tuo Signore, pieno di Maestà e di Magnificenza.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 28 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ 
( 29 ) 
Lo invocano tutti quelli che sono nei cieli e sulla terra. È ogni giorno in [nuova] opera.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 30 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ 
( 31 ) 
Presto ci occuperemo di voi, o due pesi!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 32 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ 
( 33 ) 
O consesso dei dèmoni e degli uomini, se potrete varcare i limiti dei cieli e della terra, fatelo. Non fuggirete senza un'autorità [proveniente da Allah].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 34 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ 
( 35 ) 
Sarà inviata contro entrambi fiamma ardente e rame fuso e non sarete soccorsi.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 36 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ 
( 37 ) 
Quando si fenderà il cielo e sarà come cuoio rossastro,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 38 ) 
quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ 
( 39 ) 
In quel Giorno né gli uomini, né i dèmoni, saranno interrogati sui loro peccati.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 40 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ 
( 41 ) 
Gli empi saranno riconosciuti dai loro segni e afferrati per il ciuffo e per i piedi.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 42 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ 
( 43 ) 
[Sarà detto loro:] “Ecco l'Inferno che i colpevoli negavano!”
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ 
( 44 ) 
Vagheranno tra esso e il magma ribollente.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 45 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ 
( 46 ) 
Per chi avrà temuto di presentarsi [al cospetto] del suo Signore ci saranno due Giardini.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 47 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ 
( 48 ) 
Di fresche fronde.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 49 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ 
( 50 ) 
In entrambi sgorgano due fonti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 51 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ 
( 52 ) 
In entrambi due specie di ogni frutto.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 53 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ 
( 54 ) 
Saranno appoggiati, [i loro ospiti], su divani rivestiti internamente di broccato, e i frutti dei due giardini saranno a portata di mano.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 55 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ 
( 56 ) 
Vi saranno colà quelle dagli sguardi casti, mai toccate da uomini o da dèmoni.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 57 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ 
( 58 ) 
Saranno simili a rubino e corallo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 59 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ 
( 60 ) 
Qual altro compenso del bene se non il bene?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 61 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ 
( 62 ) 
E [ci saranno] altri due giardini oltre a quelli.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 63 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مُدْهَامَّتَانِ 
( 64 ) 
Entrambi di un verde scurissimo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 65 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ 
( 66 ) 
In entrambi due sorgenti sgorganti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 67 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ 
( 68 ) 
In entrambi frutti, palme e melograni.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 69 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ 
( 70 ) 
E [fanciulle] pie e belle.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 71 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ 
( 72 ) 
E fanciulle dai grandi occhi neri ritirate nelle loro tende.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 73 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ 
( 74 ) 
Che nessun uomo o demone mai han toccato.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 75 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ 
( 76 ) 
Staranno appoggiati su verdi cuscini e meravigliosi tappeti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 
( 77 ) 
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ 
( 78 ) 
Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maestà e di Magnificenza.