Italiano
Surah Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) - Aya count 44
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ 
( 1 ) 
Un tale ha chiesto un castigo immediato.
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ 
( 2 ) 
Per i miscredenti nessuno potrà impedirlo
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ 
( 3 ) 
[poiché proviene] da Allah, il Signore delle Vie dell'Ascesa.
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ 
( 4 ) 
Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni.
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا 
( 5 ) 
Pazienta dunque di bella pazienza.
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا 
( 6 ) 
Essi lo considerano come fosse lontano,
وَنَرَاهُ قَرِيبًا 
( 7 ) 
mentre Noi lo vediamo vicino.
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ 
( 8 ) 
Il Giorno in cui il cielo sarà come metallo fuso
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ 
( 9 ) 
e le montagne come [fiocchi] di lana,
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا 
( 10 ) 
nessun amico sollecito chiederà dell'amico,
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ 
( 11 ) 
anche se sarà dato loro di vedersi. Il malvagio vorrebbe riscattarsi dal castigo di quel Giorno, offrendo i suoi figli,
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ 
( 12 ) 
la sua sposa e suo fratello,
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ 
( 13 ) 
e la sua gente che lo ospitava,
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ 
( 14 ) 
e tutto quel che è sulla terra, ogni cosa che potesse salvarlo.
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ 
( 15 ) 
Niente [lo salverà]: sarà una fiammata
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ 
( 16 ) 
a strappargli brutalmente la pelle del cranio.
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ 
( 17 ) 
Essa chiamerà chi avrà volto le spalle e se ne sarà andato
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ 
( 18 ) 
[chi] accumulava e tesaurizzava.
إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا 
( 19 ) 
In verità l'uomo è stato creato instabile;
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا 
( 20 ) 
prostrato quando lo coglie sventura,
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا 
( 21 ) 
arrogante nel benessere;
إِلَّا الْمُصَلِّينَ 
( 22 ) 
eccetto coloro che eseguono l'orazione,
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ 
( 23 ) 
e sono costanti nella loro orazione,
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ 
( 24 ) 
e sui cui beni c'è un riconosciuto diritto,
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ 
( 25 ) 
per il mendicante e il diseredato;
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ 
( 26 ) 
coloro che attestano la verità del Giorno del Giudizio
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ 
( 27 ) 
e coloro che temono il castigo del loro Signore -
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ 
( 28 ) 
ché in verità il castigo del loro Signore non è cosa da cui si possa trovare riparo -
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ 
( 29 ) 
e che si mantengono casti
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ 
( 30 ) 
eccetto che con le loro spose e con le schiave che possiedono - e in questo non sono biasimevoli,
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ 
( 31 ) 
mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori;
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ 
( 32 ) 
coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni,
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ 
( 33 ) 
che rendono testimonianza sincera,
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ 
( 34 ) 
e hanno cura della loro orazione.
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ 
( 35 ) 
Costoro saranno onorati nei Giardini.
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ 
( 36 ) 
Cos'hanno mai da affrettarsi verso di te coloro che non credono,
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ 
( 37 ) 
[venendo] in gruppi da destra e da sinistra?
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ 
( 38 ) 
Ciascuno di loro desidera che lo si lasci entrare nel Giardino della Delizia?
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ 
( 39 ) 
No, mai! Invero li creammo di quello che già sanno.
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ 
( 40 ) 
Lo giuro per il Signore degli Orienti e degli Occidenti, in verità abbiamo il potere
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 
( 41 ) 
di sostituirli con [altri] migliori di loro e nessuno potrebbe precederCi.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ 
( 42 ) 
Lascia dunque che disputino e giochino finché non incontreranno il Giorno che è stato loro promesso;
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ 
( 43 ) 
il Giorno in cui usciranno dalle tombe in fretta, come se corressero verso pietre drizzate,
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ 
( 44 ) 
con gli sguardi umili, coperti di vergogna: questo è il Giorno che è stato loro promesso.