Norwegian
Surah Al-Haaqqah ( The Inevitable ) - Aya count 52
الْحَاقَّةُ 
( 1 ) 
Realitetens time!
مَا الْحَاقَّةُ 
( 2 ) 
Hva er realitetens time?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ 
( 3 ) 
Hva kan få deg til å innse hva realitetens time er?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ 
( 4 ) 
Thamod og Ad holdt slaget for løgn.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ 
( 5 ) 
Hva Thamod angår, så ble de utslettet av ild fra oven,
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ 
( 6 ) 
og hva Ad angår, så ble de utslettet av en hylende vind.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ 
( 7 ) 
Han sendte den over dem i syv netter og åtte dager i ett strekk, og du kunne se folk liggende, som om de var morkne, omstyrtede palmestammer.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ 
( 8 ) 
Ser du vel noe igjen av dem?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ 
( 9 ) 
Likeledes Farao, og de som levde før ham, og de omstyrtede byer,
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً 
( 10 ) 
de begikk synd, og adlød ikke Herrens sendebud. Og Han tok dem fatt med et uimotståelig grep.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ 
( 11 ) 
Da vannet svømmet over, bar Vi dere i fartøyet,
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ 
( 12 ) 
for å gjøre det til noe minneverdig for dere, og at ører som tar imot måtte bevare det.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ 
( 13 ) 
Når det støtes ett støt i basunen,
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً 
( 14 ) 
og jorden og fjellene løftes opp og pulveriseres med ett slag!
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ 
( 15 ) 
På denne dag inntreffer hendelsen.
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ 
( 16 ) 
Himmelen går i stykker, for denne dag er den skjør.
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ 
( 17 ) 
Englene står ved kanten, og åtte bærer Herrens trone over seg.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ 
( 18 ) 
På denne dag blir dere ført frem, og intet hos dere er skjult.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ 
( 19 ) 
Hva ham angår, som får sin regnskapsbok i høyre hånd, han vil si: «Ta og les min regnskapsbok!
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ 
( 20 ) 
Jeg trodde at jeg skulle møte mitt regnskap.»
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ 
( 21 ) 
Han vil gå til et behagelig liv
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ 
( 22 ) 
i en opphøyet have
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ 
( 23 ) 
med dens frukter nær for hånden.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ 
( 24 ) 
«Spis og drikk og la det smake, for det dere utrettet i dagene som er gått.»
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ 
( 25 ) 
Hva ham angår, som får sin regnskapsbok i venstre hånd, han vil si: «Å, hadde jeg bare ikke fått min regnskapsbok!
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ 
( 26 ) 
Hadde jeg bare ikke visst hvordan mitt regnskap står!
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ 
( 27 ) 
Hadde det bare vært slutten!
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ 
( 28 ) 
Min rikdom hjelper meg ikke,
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ 
( 29 ) 
min makt er borte fra meg.»
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ 
( 30 ) 
«Ta ham, og legg ham i lenker
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ 
( 31 ) 
og stek ham så i helvete!
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ 
( 32 ) 
Legg ham så i en sytti alens kjede!
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ 
( 33 ) 
Han trodde ikke på Gud, den Veldige!
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ 
( 34 ) 
Han talte ikke for å gi den fattige mat.
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ 
( 35 ) 
Så i dag har han ingen god venn her,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ 
( 36 ) 
og ingen mat, unntatt kloakk,
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ 
( 37 ) 
som bare synderne tar inn.»
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ 
( 38 ) 
Nei, Jeg sverger ved det dere ser,
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ 
( 39 ) 
og ved det dere ikke ser
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ 
( 40 ) 
– dette er et ærverdig sendebuds tale!
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ 
( 41 ) 
Det er ikke en skalds ord, lite tror dere,
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ 
( 42 ) 
og ikke en spåmanns ord, lite tenker dere etter.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ 
( 43 ) 
Det er en åpenbaring fra all verdens Herre!
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ 
( 44 ) 
Hvis han hadde grepet ord om Oss ut av luften,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ 
( 45 ) 
så ville Vi grepet ham i høyre hånd,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ 
( 46 ) 
og skåret av hans pulsåre,
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ 
( 47 ) 
og ikke en av dere kunne redde ham unna!
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ 
( 48 ) 
Dette er en påminnelse for de gudfryktige.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ 
( 49 ) 
Men Vi vet at det blant dere er fornektere.
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ 
( 50 ) 
For de vantro er den sorg og bedrøvelse.
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ 
( 51 ) 
Men den er jo den sikreste sannhet.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 52 ) 
Så pris din Herre, den Veldiges navn!